Апостиль на договор для США
Апостиль на договор для США (Америки) требуется чтобы наделить документацию юридической силой за границей. Важно отметить, что эта процедура невозможна, если бумага имеет коммерческие сведения. В связи с этим нужно предварительно оценить текст и убедиться, что в акте нет коммерческой информации.
Практически вся документация в России оформляется на русском языке, поэтому чтобы документ был действителен в США, его требуется не только перевести, но и легализовать в соответствии с требованиями принимающего государства. Сделать это можно как самостоятельно, так и обратившись за квалифицированной помощью к профессионалам. Перед тем, как начинать работу самостоятельно стоит оценить, сможете ли вы подготовить акт с первого раза, а также знаете ли вы тонкости процедуры и ее особенности. Если человек выполняет процесс не первый раз и знает нюансы процесса, то проблем с подготовкой бумаг не будет. Если же человек впервые столкнулся с этой процедурой и не знает с чего начать, то идеальным выходом из ситуации будет обращение к профессиональным специалистам, которые готовы полностью подготовить документы в соответствии с требованиями принимающей стороны.
******************************-Рассчитайте стоимость услуги на on-line калькуляторе
Выберите документ
b1=1диплом
b2=1аттестат о среднем образовании
b3=1свидетельство о рождении
b4=1свидетельство о браке
b5=1свидетельство о смерти
b6=1справка о несудимости
b7=1договор
b8=1контракт
b9=1решения суда
b10=1счет
b11=1инвойс
b12=1коммерческие документы
b13=1устав
b14=1выписка из ЕГРЮЛ
b15=1сертификат
b16=1загранпаспорт
Перевод
s1=выберите язык перевода//0;английский//1;французский//2;китайский//3;фарси//4;испанский//5;немецкий//6;итальянский//7;другой//8
b17=500Заверение перевода нотариусом
b18=1Нотариально заверенная копия документа
Легализация в МинЮсте и МИД
r1=0нет
r1=200010 рабочих дней
r1=50007 рабочих дней
Легализация в Посольстве
r2=0нет
r2=1500да
Проставление штампа апостиль
r3=0нет
r3=1500да
Язык перевода: i0=discount ( s1, [[-1,0,1,2,3,4,5,6,7],[0,300,300,650,750,400,300,400,300]]) //0 i1=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16)*i0*2+(b7+b13)*i0*10//0 рублей
Заверение перевода: i2=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16)*b17//0 рублей
Легализация в МинЮсте и МИД: i3=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16)*r1//0 рублей
Легализация в Посольстве: i4=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16)*r2//0 рублей
Проставление апостиль: i5=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16)*r3//0 рублей
Нужна копия: i6=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16)*b18*200+(b7+b13)*b18*1500//0 рублей
Итоговая стоимость: i7=i1+i2+i3+i4+i5+i6//0 руб.*
* Все сборы и пошлины оплачиваются отдельно в соответствии с установленными расценками.
** Не является публичной офертой. Окончательная стоимость будет расчитана нашими специалистами только после ознакомления с документом.
Мы осуществляем консульскую легализацию и апостилирование документов для 225 стран мира
Популярные направления легализации документов
Специалисты ЕЦЛД готовы предложить свою помощь в легализации документов для США (Америки), а также и другие виды услуг:
- Проведение консульской легализации.
- Апостилирование документов для государств-участников Гаагской конвенции.
- Перевод документации любого объема и сложности.
- Истребование официальных бумаг в СНГ и по России.
- Подготовку коммерческих актов к вывозу за рубеж.
Все эти услуги оказываются в соответствии с учетом международных норм и требований.
Наши услуги
Наши переводчики работают с 83 языками мира: самые востребованные
Схема работы (всего 3 шага)
Вы делаете заказ
- Через заказ обратного звонка.
- Через заявку на сайте.
- Через калькулятор.
- Отправив сообщение в
- Отправив письмо на почту info@centrelegal.ru .
- Позвонив по телефону +7(499)130-32-28.
- Посетив наш офис (схема проезда).
Выполнение заказа
- Согласование стоимости и сроков.
- Качественное и быстрое оформление:
- Перевод - от 30 минут.
- Истребование - от 1 дня.
- Апостиль - от 1 дня.
- Легализация - от 3 дней.
Получение готового заказа
- У нас в офисе (схема проезда).
- По электронной почте (email).
- Курьерской доставкой:
- по Москве - 300 руб.
- кроме Москвы - в соответствии с тарифами логистической компании.
- при заказе от 10 000 руб. доставка - бесплатно.
Сложности в подготовке договоров
В основном сложность при подготовке данного типа документов возникает из-за того, что не на каждом договоре можно проставить апостиль. Поэтому стоит разобраться, какие акты можно апостилировать, а какие нет. В первую очередь, невозможно поставить апостиль на документацию, которая предназначена для вывоза в страны, которые не стали участницами конвенции в Гааге. Такие акты просто там не примут. Для того чтобы проставить апостиль, важно, чтобы страна являлась участницей Гаагской конвенции. Так, США является ее участницей, поэтому акты для Америки можно апостилировать.
Также возможность проставления апостиля зависит от самого документа. Бумаги, содержащие коммерческую информацию не могут подвергаться данной процедуре. Поэтому, прежде чем начинать процедуру, рекомендуется убедиться в отсутствии таких сведений.
Стоимость апостиля на договор для США
Услуга | Стоимость* | Срок, рабочих дней |
Апостилирование документов в Главном управлении министерства юстиции РФ | 700 руб. | 7 |
1 000 руб. | 4 | |
Апостилирование документов, выданных на территории стран СНГ | 10 000 руб. | 15 |
* Госпошлина в размере 2500 руб. оплачивает дополнительно
Итак, апостилировать можно следующие виды договоров для США (Америки):
- об отчуждении имущества;
- о передаче имущества в постоянное или временное пользование;
- на доверительное управление;
- многие другие.
Не подлежат стандартной процедуре легализации следующие договора:
- о поставке товаров и услуг;
- о страховании рисков;
- хранения;
- трудовые и некоторые другие.
Стоит учитывать, что большинство договоров требуется легализовать в ТПП, независимо от страны, для которой они предназначаются.
Наши выполненные работы
С какими основными документами мы работаем?
Схема работы
На оригинал договора штамп-апостиль никогда не ставится. Для того чтобы подготовить данный документ, потребуется оформить копию или перевод и только после этого приступать к процессу. Рассмотрим процесс более подробно:
- Подготовка ксерокопии. Нужно отметить, что все копии должны в обязательном порядке быть заверены нотариально. Это можно сделать у действующего нотариуса. Однако, нотариус заверит ксерокопию только в том случае, если она будет полностью соответствовать оригиналу. Помимо этого, копию потребуется сшить и пронумеровать.
- Оформление перевода на английский язык. Переводить потребуется весь текст на акте, в том числе сноски, расшифровки и печати. Важным требованием при переводе является то, что его может выполнять только аккредитованный переводчик, имеющий соответствующее образование. Это необходимо для качественного осуществления перевода.
- Заверение переведенного текста у нотариуса. На этом этапе нотариус лишь сверяет подпись лингвиста с образцом, который имеется у него в реестре. Если подпись в реестре отсутствует или не соответствует оригинальной, то удостоверение будет невозможно.
- Проставление апостиля на документации для США (Америки). Все копии и переводы апостилируются только в Министерстве юстиции.
Это лишь примерный алгоритм действий. При осуществлении процедуры, часто возникают некоторые нюансы, которые необходимо знать, чтобы провести работу успешно. В связи с этим, если у вас не получается выполнить работу самостоятельно, то лучшим выходом из положения будет обращение к профессионалам.
Остались вопросы? Хотите сделать заказ?
Звоните нам в офис
Пишите по электронной почте
Оставьте заявку или закажите бесплатную консультацию и наш специалист с удовольствием на них ответит!